Интересные факты о книге "Ромео и Джульетта"
•Идея "Ромео и Джульетты" не принадлежит самому Шекспиру. Он взял за основу широко известную историю за авторством Луиджи да Порто, который, в свою очередь, позаимствовал её у античных авторов. •Впервые на русский язык это произведение было переведено в XIX веке, хотя Шекспир написал его ещё в конце XVI столетия. •Когда пьеса была впервые опубликована, "Ромео и Джульетта" носила гораздо более наглядное название: "Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте". •Известно, что до создания пьесы уже существовало несколько легенд и новелл других авторов о любви двух представителей враждующих кланов. В основу трагедии Шекспира легли три новеллы. Самая ранняя была написана в 1562 году Артуром Бруком, известным драматургом. Она называлась "Трагическая история Ромеуса и Джульетты". •"Ромео и Джульетта" начинается с пролога, из которого читатель узнаёт, что будет происходить в пьесе, поэтому концовка ни для кого не была сюрпризом. •Шекспир навсегда обессмертил итальянский город Верона лучшей драмой о любви всех времен и народов. Имена Ромео и Джульетта неразрывно связаны с названием этого города. В 1907 году в Вероне появился Дом Джульетты на улице Виа Капелло, дом 23. •Впервые трагедия "Ромео и Джульетта" была экранизирована в 1900 году. •Всего существует более 100 экранизаций этой знаменитой пьесы. Причём фильмы на её основе снимались в десятках стран – США, Канада, Франция, Италия, Узбекистан, Филиппины, Хорватия, Аргентина и многие другие. •Балкон Джульетты – немаловажная деталь любой постановки или фильма о легендарных влюбленных. Без этой детали немыслимо содержание шекспировской пьесы, она стала всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых. Однако, балкон упоминается только в 1524 году в сюжете итальянского автора Луиджи Да Порто. В оригинальной версии у Шекспира речь идет не о балконе. Ромео слушал речь Джульетты просто из окна. •В Италии, когда говорят о пьесе Шекспира и его героях, принято упоминать сначала имя девушки, а потом парня – Джульетта и Ромео. Для русского языка привычнее использовать имена в названии наоборот. •В Вероне сохранился особняк XIV века, который называют "домом Ромео". К нему часто водят туристов. •Эту знаменитую пьесу на музыку перекладывали многие знаменитые композиторы, в том числе Чайковский и Прокофьев. •Психологический феномен, заключающийся в увеличении романтической привлекательности людей друг для друга вследствие препятствования их отношениям, называется эффектом Ромео и Джульетты. •В адаптации "Ромео и Джульетты" за авторством знаменитого испанского литератора Лопе де Вега концовка истории совсем другая, счастливая, а не печальная. •С момента первой встречи до момента их свадьбы Ромео и Джульетта знали друг друга менее 24 часов. •В оригинальной пьесе Шекспира Джульетте на момент описываемых событий было всего 13 лет, а Ромео – 21 год. •Сейчас во многих языках и культурах имя "Ромео" стало нарицательным для обозначения безнадёжно влюблённого мужчины.


Комментариев нет:
Отправить комментарий